Khi điền những thông tin xin việc hay viết thư cho người nhà ở nước ngoài chắc hẳn chúng ta không thể nào bỏ qua việc viết địa chỉ. Thế nhưng, nhiều người khi viết địa chỉ bằng tiếng Anh thường lúng túng dẫn đến nhầm lẫn, viết sai hoặc nhầm địa chỉ gây khó khăn cho việc tìm kiếm. Trong bài viết dưới đây, Quản trị mạng sẽ hướng dẫn các bạn cách viết địa chỉ Thôn, Xóm, Ấp, Xã, Phường, Quận, Huyện đúng và chuẩn nhất nhé.
- Hamlet: Thôn, xóm, ấp, đội
- Alley: Ngách
- Lane: Ngõ
- Quarter: Khu phố:
- Ward: Phường
- Village: Làng Xã
- Commune: Xã
- Street: Đường
- District: Huyện hoặc quận
- Town: Thị trấn
- Province: Tỉnh
- City: Thành phố
Các bạn lưu ý: Với các xã, quận, huyện có tên thì các bạn ghi tên quận trước sau đó tới district.
Còn ngược lại nếu là chữ số thì ghi đằng sau ví dụ:
Quận 5: district 5
Quận Hoàn Kiếm: Hoan Kiem district
Thông thường sẽ có 2 cách viết là địa chỉ ở nông thông và địa chỉ ở thành phố
Ví dụ: Xóm 3, xã Hoằng Quỳ, huyện Hoằng Hóa, tỉnh Thanh Hóa thì các bạn sẽ viết như sau:
==> Hamlet 3, Hoang Quy commune, Hoang Hoa district, Thanh Hoa province
Tuy nhiên nếu địa chỉ là: Thôn Đông Nam, xã Hoằng Quỳ, huyện Hoằng Hóa, tỉnh Thanh Hóa
==> Dong Nam Hamlet, Hoang Quy commune, Hoang Hoa district, Thanh Hoa province
Còn đối với những địa chỉ cụ thể ví dụ như ở các thành phố lớn như Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh thì chúng ta có thể viết như sau:
Ngách 71D, ngõ 32, đường Nguyễn Cơ Thạch, phường Mỹ Đình, quận Nam Từ Liêm, Hà Nội, Việt Nam
==> 71D alley, 32 lane, Nguyen Co Thach street, My Dinh Ward, Nam Tu Liem district, Ha Noi , Viet Nam
Số nhà 8, ngõ 15, đường Lý Nhân Tông, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội
==> No 8, 15 lane, Ly Nhan Tong street, Hai Ba Trung district, Ha Noi
81, Đường số 6, Phường 15, quận Tân Bình, Thành phố Hồ Chí Minh
==> 81, 6th street, Ward 15, Tan Binh district, Ho Chi Minh city
Hi vọng bạn đọc sẽ biết cách viết Thôn, Ấp, Xã, Phường, Huyện, Quận, Tỉnh, Thành Phố
trong tiếng Anh một cách chuẩn nhất qua bài viết trên đây.