Nguồn gốc của những bài hát Giáng sinh nổi tiếng

Noel sắp tới, không khí của mùa lễ hội đặc biệt cuối năm bắt đầu lan tỏa qua các con phố, cửa hàng, siêu thị. Những bài hát Giáng Sinh quen thuộc lại vang lên và bạn đã biết nguồn gốc của chúng chưa?

Bài hát mừng Giáng sinh

Bạn đã hát chúng khi cầm những cốc ca cao nóng, cuộn mình quanh đống lửa, hoặc dậm chân trên những đống tuyết. Bạn đã nghe chúng được phát ở các trung tâm mua sắm, nhà thờ và các bữa tiệc ngày lễ. Bạn thuộc lòng tất cả lời bài hát. Nhưng bạn có biết một số giai điệu Giáng sinh nổi tiếng nhất thế giới được sáng tác như thế nào không?

“Silent Night”

Truyền thuyết đằng sau một trong những bài hát mừng Giáng sinh phổ biến nhất trên thế giới diễn ra như một loại phép màu Giáng sinh. Câu chuyện kể rằng Cha Joseph Mohr ở Oberndorf, Áo, đã quyết tâm có nhạc trong buổi lễ đêm Giáng sinh của mình, mặc dù chiếc đàn organ tại Nhà thờ St. Nicholas yêu quý của ông đã bị hỏng. Vì vậy, ông đã viết một bài thơ và yêu cầu người bạn Franz Gruber sáng tác một bản nhạc cho bài thơ đó mà không cần đến đàn organ. Tuy nhiên, sự thật thì ít kịch tính hơn một chút.

Năm 1816, vị linh mục Công giáo đã viết bài thơ “Stille Nacht! Heilige Nacht!” khi đang làm việc tại một nhà thờ hành hương ở Mariapfarr, Áo. Khi chuyển đến St. Nicholas hai năm sau đó, ông đã yêu cầu Gruber giúp ông viết nhạc guitar cho bài thơ, mà hai người đã biểu diễn—với sự hỗ trợ của một dàn hợp xướng—vào đêm Giáng sinh năm 1818. “Silent Night" đã được dịch sang tiếng Anh hơn 40 năm sau đó bởi linh mục Episcopal John Freeman Young, người chịu trách nhiệm cho phiên bản mà người Mỹ ưa chuộng.

“Santa Claus Is Coming to Town”

Được sáng tác bởi James “Haven” Gillespie, giai điệu vui tươi này lần đầu tiên được trình diễn trên chương trình phát thanh của ca sĩ người Mỹ Eddie Cantor vào năm 1934. Nhưng với tất cả sự vui tươi, nguồn cảm hứng của nó đến từ một nơi đau buồn. Trong cuốn sách Stories Behind the Greatest Hits of Christmas (Những câu chuyện đằng sau những bản nhạc Giáng sinh hay nhất), Ace Collins giải thích rằng Gillespie là một nghệ sĩ tạp kỹ chuyển sang làm nhạc sĩ, người đã rơi vào thời kỳ khó khăn, cả về mặt tài chính và cá nhân. Gillespie đã nhận được cuộc gọi để viết một giai điệu Giáng sinh cho Cantor ngay sau khi biết tin anh trai mình đã qua đời.

Ban đầu, ông từ chối công việc này vì cảm thấy quá đau buồn để cân nhắc đến việc viết một bài hát vui tươi về ngày lễ. Nhưng một chuyến đi tàu điện ngầm gợi lại ký ức tuổi thơ với anh trai và lời cảnh báo của mẹ anh rằng ông già Noel đang theo dõi họ nên đã thay đổi suy nghĩ. Ông đã viết xong lời bài hát trong 15 phút, sau đó gọi nhạc sĩ John Coots đến để sáng tác bản nhạc và nó đã trở thành một bản hit lớn trong vòng 24 giờ sau khi ra mắt.

“Hark! The Herald Angels Sing”

Phiên bản đầu tiên của bài thánh ca này là một bài thơ được Charles Wesley, anh trai của John Wesley, người sáng lập ra Giáo phái Methodism, chấp bút vào năm 1739. Tuy nhiên, câu mở đầu gốc xuất hiện trong tập Hymns and Sacred Poems của ông là “Hark how all the welkin rings,” sử dụng một thuật ngữ hiếm khi được nhắc đến để chỉ thiên đường. Nhà truyền giáo người Anh và là người đương thời với Wesley, George Whitefield đã chỉnh sửa câu mở đầu thành câu mà chúng ta biết ngày nay.

Ở phiên bản đầu tiên này, "Hark! The Herald Angels Sing" được hát theo một số giai điệu khác nhau, bao gồm cả "New Britain". Nhịp điệu vui tươi hơn của bài hát hiện tại đến từ nhà soạn nhạc người Đức Felix Mendelssohn. Hơn 100 năm sau khi được viết, nhạc sĩ người Anh William H. Cummings đã ghép bài thánh ca này với cantata Fetgesang của Mendelssohn. Mặc dù đây là biến thể đã được đón nhận, nhưng đó là một sự phát triển có thể không được Wesley hoặc Mendelssohn đánh giá cao: Người trước cho rằng bài thánh ca này hay nhất khi hát chậm, trong khi người thế hệ sau là một nhạc sĩ hoàn toàn thế tục.

“Deck the Halls”

Bản nhạc vui tươi này có nguồn gốc từ xứ Wales vào thế kỷ 16, nơi giai điệu và phần lớn lời bài hát được lấy từ bài hát đêm giao thừa "Nos Galan". Những câu như“Oh! how soft my fair one’s bosom/ Fa la la la la la la la la,” đã được chuyển thể thành những lời chúc mừng Giáng sinh như “Deck the halls with boughs of holly/ Fa la la la la la la la la.” Sự thay đổi âm nhạc này được thực hiện bởi nhà viết nhạc dân gian người Scotland Thomas Oliphant, người đã xây dựng danh tiếng của mình dựa trên những giai điệu cũ với lời bài hát mới. Năm 1862, "Deck the Hall" của ông đã được xuất bản trong Welsh Melodies, Tập 2. Ông sau đó trở thành một dịch giả nổi tiếng về các bài hát cũng như là một người viết lời cho triều đình của Nữ hoàng Victoria.

Nhưng phiên bản của Oliphant không phải là phiên bản được hát phổ biến nhất hiện nay. Hiện được gọi là "Deck the Halls", những câu như “Fill the meadcup, drain the barrel,” have been swapped for “Don we now our gay apparel.” Biến thể này trở nên phổ biến từ các bản nhạc được in lại vào năm 1877 và 1881.

“Good King Wenceslas”

Bài thánh ca không theo thông lệ nhưng được yêu thích này có từ năm 1853 khi nhạc sĩ thánh ca người Anh John Mason Neale lần đầu tiên viết lời bài hát. Theo giai điệu của bài thánh ca thế kỷ 14 “The Time Is Near For Flowering”, “Good King Wenceslas” tập trung vào hành trình của một người đàn ông tốt bụng đã lên đường trong thời tiết khủng khiếp vào kỳ nghỉ sau Giáng sinh của Ngày lễ Thánh Stephen để giúp đỡ những người hàng xóm nghèo.

“Vị vua” được nêu tên này là một người đàn ông có thật, Wenceslaus I, Công tước xứ Bohemia, người đã trị vì từ năm 924 đến năm 935, khi ông bị chính anh trai mình, Boleslav the Cruel ám sát. Không giống như người anh trai có biệt danh đáng ngờ, Wenceslaus được thần dân của mình tôn thờ. Những hành động từ thiện vĩ đại của ông đã khiến ông được tuyên bố là vua sau khi chết và cuối cùng được phong thánh. Ông hiện là vị thánh bảo trợ của Cộng hòa Séc.

Thứ Ba, 19/11/2024 16:39
51 👨 66
0 Bình luận
Sắp xếp theo
    ❖ Giải trí